Inicio
Servicios
Tarifas
Referencias
Informaciones
FAQ
Contacto
Mapa del sitio

 

La traducción, un trabajo de especialistas!

¿Necesita una traducción pero le pregunta quién puede encargarse de este trabajo?

Cualquiera no puede ser traductor. La traducción requiere un gran dominio de la lengua materna, de una o varias lenguas extranjeras y una gran cultura general. Para obtener una traducción de alta calidad, es importante dirigirse a un traductor nativo que entenderá perfectamente el texto original y será capaz de traducir las matices.

¿Le pregunta si le enviará su traducción a un traductor autónomo o a una agencia de traducción?
Ambas soluciones tienen ventajas e inconvenientes.

Las agencias de traducción trabajan con varios traductores asalariados e/o autónomos, lo que les permite dividir los documentos que hay que traducir rápidamente. Las agencias de traducción pueden también administrar los proyectos multilingües.

Generalmente, el traductor autónomo trabaja de una o varias lenguas extranjeras a su lengua materna. Al contrario de la agencia de traducción que actua como intermediario entre el traductor y el cliente, el traductor autónomo se pone directamente en contacto con sus clientes. Así tiene la certeza de que sus traducciones están realizadas por la misma persona. Además, las tarifas propuestas por los traductores autónomos son más baratas.

Valor agregado del traductor autónomo
  
© 2008 High-Fidelity Translations (Traductions anglais espagnol français)